《苏武牧羊北海上》文言文翻译:苏武是汉人的使节,被单于扣留,让卫律制服他。用尽各种方法威胁.诱惑,苏武最后都不屈服。卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。
1、单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。
2、天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几日不死。
3、匈奴把他当做神,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,等到公羊生了小羊才准许苏武回国。
4、同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。
5、苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。
6、他拄着代表汉廷的节杖牧羊,睡着、醒着都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
7、原文:苏武为汉使匈奴,为单于留,使卫律治之。
9、卫律知武终不可胁,白单于。
10、单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食。
11、天雨(yù)雪,武啮雪,与毡毛并咽之,数日不死。
12、匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。
14、别其官属常惠等各置他所,武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。
15、杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
16、(选自《汉书.苏武传》)注释:卫律:指卫律,汉人,投降匈奴,单于封为丁灵王,是单于的重臣。
17、胁:胁迫(他投降)白:禀报。
18、又,《童区寄传》:"虚吏白州,州白大府。
19、"又,《孔雀东南飞》:"便可白公姥,及时相遣归。
20、"降之:让苏武投降。
22、幽:囚,禁闭窖:地穴绝不饮食(sì):不给吃的喝的。
24、雨:下雨,名词作动词。
25、9、啮(niè):吃,嚼北海:今俄罗斯西伯利亚的贝加尔湖。
26、1羝(dī):公羊1羝乳:公羊生小羊1廪食不至:官方供给的粮食没有到1弆(jǔ):收藏。