《乘船》的翻译是:华歆、王朗一起乘船逃难。途中一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:船里恰好还很宽松,为什么不同意?"后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
1、华歆说:先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。
2、既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?"(王朗)于是还像当初一样救助这个人。
3、世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。
4、原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。
5、朗曰:幸尚宽,何为不可?"后贼追至,王欲舍所携人。
6、歆曰:本所以疑,正为此耳。
7、既已纳其自托,宁可以急相弃邪?"遂携拯如初。
8、世以此定华、王之优劣。
9、注释:歆辄难之:华歆当即对此事感到困难。
17、本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况。
22、邪:(yé)通假字。
23、相当于吗",表示疑问。
25、华歆:三国魏平原高唐(今山东禹城)人。