《王子猷居山阴》的翻译:王子猷住在山的北面。一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面皎洁的月光,于是他感到神思彷徨,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。
1、当时戴逵远在曹娥江上游的剡县,即刻连夜乘小船前往。
2、经过一夜才到,到了戴逵家门前却又转身返回。
3、有人问他为何这样,王子猷说:我本来是乘着兴致前往,兴致已尽,自然返回,为什么一定要见戴逵呢?"原文:王子猷居山阴,夜大雪,眠觉,开室命酌酒,四望皎然。
4、因起仿徨,咏左思《招隐诗》,忽忆戴安道。
5、时戴在剡,即便夜乘小船就之,经宿方至,造门不前而返。
6、人问其故,王曰:吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?"注释:王子猷(yóu):王徽之,名:徽之,字:子猷,王羲之的大儿子。
9、现指旧县名,在今浙江绍兴市。
10、大雪:下大雪眠觉:一觉醒来。
12、皎然:明亮洁白的样子。
13、因:于是彷徨:徘徊的样子,这里指逍遥流连。
15、所作《招隐诗》旨在歌咏隐士清高的生活。
16、招隐诗曰:策杖招隐士,荒涂横古今。
17、岩穴无结构,丘中有鸣琴。
18、白云停阴冈,丹葩曜阳林。
19、戴安道:即戴逵,西晋人,博学多能,擅长音乐、书画和佛像雕刻,性高洁,终生隐居不仕。
21、剡(shàn)县:即今浙江嵊县。
24、之:代那儿经宿:经过了一夜。
25、方:才造门:到了门口。